對(duì)于涂料,大多人可能還有一種誤解。
四川水性漆公司告訴你,涂料是一種透明的或著色的成膜材料,用以施工在被涂物表面上,保護(hù)表面免受環(huán)境影響。
對(duì)于使用“涂料”還是“油漆”的術(shù)語(yǔ)方面,顯得有些混亂。某些涂料公司的稱謂,有的稱為“油漆公司”,有的稱為“涂料公司”,甚至還有外資公司的中文名稱被翻譯成“漆油公司”。大家喜歡把防腐蝕保護(hù)方面的稱為油漆,而把建筑用水性涂料才稱為涂料,這實(shí)際上是一種習(xí)慣稱謂。長(zhǎng)期以來(lái),動(dòng)植物油脂、天然樹(shù)脂特別是中國(guó)的生漆等用作涂料的主要原材料,所以油和漆并稱成“油漆”這一詞語(yǔ)。然而,隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,天然油脂和天然樹(shù)脂已經(jīng)成為合成樹(shù)脂以及其他材料所取代,因此采用“涂料”更為確切。
在英文中,實(shí)際上也有這樣的問(wèn)題。Paint(油漆)與Coating(涂料)兩個(gè)單詞往往也是混合使用,要通過(guò)上下文來(lái)理解它本義。由于在歐洲沒(méi)有桐油和漆樹(shù),因此他們沒(méi)有與中國(guó)同類型的油漆。四川水性漆公司提醒:歐洲國(guó)家采用的草木本植物的籽實(shí)軋制的干性油和一些天然樹(shù)脂類制成涂飾材料,英文稱之為Paint,這是和繪畫(huà)相似的意義。另外對(duì)透明的則稱之為Varnish。這些都和我國(guó)傳統(tǒng)意義上的油漆本質(zhì)不同。19世紀(jì)中葉以后,這些“Paint”傳人中國(guó),由于它們的用途和我國(guó)的油漆產(chǎn)品相同,因而將它歸入到我國(guó)的油漆一類,將它們稱為“漆”。英文名字“Paint”多翻譯成“漆”,如“Ready Mixed Paint”翻譯為調(diào)合漆。
現(xiàn)在知道什么是水性漆了嗎?水性漆服務(wù)熱線:4000289320!
- 上一篇:真石漆的防塵措施有什么方法
- 下一篇:夏季高溫外墻四川真石漆施工這些要注意